• Offizieller Beitrag

    Genau das habe ich bei "Friends" auch festgestellt, als ich sie im UK im TV sah: In Deutschland unter ferner liefen, im UK eine meiner liebsten Serien mit guten Gags und vernünftigen Stimmen.


    Mir ist mit "Prinz von Bel-Air" nur eine Serie bekannt, bei der auch die deutschen Stimmen sich absolut nicht verstecken müssen und die Gags zünden.

  • King of Queens hat meines Erachtens ebenfalls eine sehr gute Synchronisation und manche Witze scheinen mir sogar extra für die deutsche Fassung eingebaut worden zu sein.

  • Finde auch bei King of Queens hätte man die Synchronstimmen gar nicht besser treffen können. Oft ist es abr auch einfach so, dass man das besser findet, was man als erstes gehört hat...

  • Habe mir am Donnerstag die DVD-Box "Heroes 1.1" gekauft.


    Habe nun die ersten vier Folgen und den alternativen Pilotfilm gesehen und bin richtig angefixt. Wehe, hier spoilert einer was.......... ;)


    Aber was echt nicht in meinen Kopf reingeht:


    Wer hatte diese "geniale" Idee, Hiros japanische Texte (und die seines Kumpels) zu synchronisieren???? Haben die Leute vom Synchronstuduio sich etwa nur den Pilotfilm angeschaut, bevor sie dann wild drauflos synchronisiert haben??


    Naja, so sehe ich die Serie eben auf englisch, aber ab und zu komme ich dann doch in Versuchung und schaue mir ein paar Szenen mit Hiro in der deutschen Fassung an. Das Ergebnis: :nein: :nein: :nein:

  • Zitat

    Original von Mazurek
    Wer hatte diese "geniale" Idee, Hiros japanische Texte (und die seines Kumpels) zu synchronisieren???? Haben die Leute vom Synchronstuduio sich etwa nur den Pilotfilm angeschaut, bevor sie dann wild drauflos synchronisiert haben??


    Naja, so sehe ich die Serie eben auf englisch, aber ab und zu komme ich dann doch in Versuchung und schaue mir ein paar Szenen mit Hiro in der deutschen Fassung an. Das Ergebnis: :nein: :nein: :nein:


    Da waren wirkliche Spezialisten am Werk. Warum? Sind wir Deutsche so stolz auf unsere Sprache, dass wir alles synchronisieren müssen? Wenn Hiro sich erst normal mit seinem japanischen Freund unterhält und dann bei dem Amerikaner plötzlich anfängt zu stammeln, als hätte er ne Sprachbehinderung, wirkt das doch sehr lächerlich. Da krieg ich sone Ader!

  • So, habe soeben für rund 10,-- Euro die erste Staffel von "Dead like me" auf DVD ersteigert. Bei dem Preis kann man nicht viel falsch machen, zumal ein deutscher Sendetermin wohl noch völlig unklar ist.

  • Zitat

    Original von eat_the_rich
    the it crowd. herrlich.


    Kann ich so unterschreiben. Allerdings kenne ich bis jetzt nur die erste Staffel.


    „Have you tried turning it off and on again?“ :rofl:

  • Persönlich fand ich die erste Folge, soweit ich sie gesehen habe, allerdings eher schwach. Joey und seine dümmlich-unterhaltsame Art waren als Teil der Persönlichkeitskonstellation der sechs Friends sehr unterhaltsam, als zentrale Figur der Handlung wirkten sie gestern aber überladen und eher nervig. Noch dazu ist es natürlich immer wieder eine Sünde, wenn man die Synchronstimme wechselt.

  • Hat eigentlich jemand "Dr Who" gesehen, bevor PRO7 dann nach immerhin 3 Folgen den Stecker gezogen hat?


    Habe soeben den "Dexter"-Piloten gesehen. War ganz nett, so dass ich sicher erst einmal dranbleiben werde.


    Ein paar "Dead like me"-Folgen habe ich auch bereits gesehen. Habe mir zwar mehr davon versprochen, aber ganz unterhaltsam ist es doch.

  • Hast du "Dexter" im Original gesehen? Glaube, Premiere bot dies an. Falls nicht, würde mich mal dein Eindruck von der deutschen Synchro interessieren.


    Bleib auf jeden Fall dran, ein Meilenstein ist die erste Staffel in jedem Fall.

  • Sieht hier jemand Battlestar Galactica? Die aktuelle Serie, nicht die alte.
    Bin gerade bei Folge 3.18. Wenn's noch besser wird, spritze ich demnächst vor der Glotze ab.