Sleepontrain
Schlafanzug
and now I make me - me nothing, you nothing - out of the dust
und nun mache ich mich - mir nichts, dir nichts - aus dem Staub
Go-Grizzly-Mother
Gebärmutter
Poor Tits
Armbrust
Sleepontrain
Schlafanzug
and now I make me - me nothing, you nothing - out of the dust
und nun mache ich mich - mir nichts, dir nichts - aus dem Staub
Go-Grizzly-Mother
Gebärmutter
Poor Tits
Armbrust
Brown-Silence
Braunschweig
'N bischen zuviel 'Otto' geguckt gestern...!?
brown shut the fuck up
für braunschweig passt besser
You Have A Jump In The Dish -> Du Hast Nen Sprung In Der Schüssel
Circle-Who-Substitute-Office ->Kreiswehrersatzamt
"And here we can see the playboy-train from colonel-village."-> Und hier sehen wir den Spielmannszug aus Oberstdorf."
"He made himself me nothing you nothing out of the dust." ->"Er machte sich mir nichts dir nichts aus dem Staub."
"I bring you around the corner" - Ich bringe dich um die Ecke
"Me falls a stone from heart" - Mir fällt ein Stein vom Herzen!
I help you on the jumps - Ich helfe dir auf die Sprünge
My lovely mister singing club - Mein lieber Herrgesangsverein
Hier ein Beispiel, das wirklich mal jemand bei mir in Englisch brachte:
"They didn´t get there... freiwillig?!...free...willy?!" (richtig: voluntarly)
It Cucumbers Me On - Es gurkt mich an
As You Me So I You - Wie Du mir so ich Dir
Down-Beat - Niederschlag
Everything For The Cat - Alles für die Katz
Give Not So On - Gib nicht so an
Give Someone A Running-Passport - Jemandem den Laufpass geben
Hold The Air On - Halt die Luft an!
I Believe Me Kicks A Horse - Ich glaub mich tritt ein Pferd
I Break Together - Ich brech zusammen
I Only Understand Railroad Station - Ich versteh nur Bahnhof
It Knocks Me Out The Socks - Es haut mich aus den Socken
Me Goes A Light Open - Mir geht ein Licht auf
It smells me - Es stinkt mir
Now Is The Oven Out - Nun ist der Ofen aus
Nothing For Ungood - Nichts für Ungut
Pig-Strong - Saustark
Poor Tits - Armbrust
Such A Piggery - So eine Sauerei
Stinking-Home - Pforzheim
The Closedholder - Der Zuhälter
The Falling Umbrella Jumper - Der Fallschirmspringer
The Page-Jump - Der Seitensprung
The People-Car-Factory - Das Volkswagenwerk
The Picture-Umbrella - Der Bildschirm
The Sea Young Woman - Die Meerjungfrau
To Come On The Dog - Auf den Hund kommen
To Come In Devils Kitchen - In Teufels Küche kommen
To Go Strange - Fremdgehen
To Lay Someone Around - Jemanden umlegen
Wood-Eye Be Careful - Holzauge Sei Wachsam
You Are Going Me On The Alarm-Clock - Du gehst mir auf den Wecker
You Are Going Me On The Cookie - Du gehst mir auf den Keks
You Can Me One Time - Du kannst mich mal
You Have A Jump In The Dish - Du hast nen Sprung in der Schüssel
You
e On The Woodway - Du bist auf dem Holzweg
You
e a lucky mushroom - Du bist ein Glückspilz
In the shortness lies the spice - In der Kürze liegt die Würze
Quelle: lachschon.de
Now can come what want! - Jetzt kann kommen was will! (Richtig: Whatever will come!)
Das ist wahre Volksverdummung!
Go stop - Gehalt!
Mal anders herum:
electrocute - elektro-süß
Our president Martin Child overlies, if we in the face of our problems with goal shooters our old goal shooting king Dieter Treasuretailor again reactivate should. What will trainer E-forest to that say?
Where can I put my coat? -> Wo kann ich hier denn austreten?
Undertaker -> Unternehmer
The Keeper -> Der Behälter
Bodyback -> diese komischen körpertaschen (bodyback=leichensack)
I believe I spider - Ich glaub, ich spinne
I get the mots - Ich krieg die Motten
I believe my pig pipes!
How up do high knee!
Hau ab du Heini!
ZitatOriginal von EDVM96
How up do high knee!
Hau ab du Heini!