Mit Schule und Kindergarten hat das allerdings nur bedingt zu tun.
Eher mit Filmen und Serien aus den US und A, die nicht synchronisiert, sondern mit schwedischen Untertiteln gesendet wurden.
Das Gleiche in Holland oder Dänemark...
Wäre es denn nicht hilfreicher, hätten die niederländische und dänische Untertitel?
Nein, weil die holländischen und dänischen Kinder zusätzlich auch noch schwedisch lernen müssen. Falls für sie mal der Schwexit eintritt.