Pawel Wszolek

  • Kann jetzt bitte mal einer der Forumspolen erklären, wie der Nachname des Typen ausgesprochen wird?


    "Vshoweck" - mcgiant hat es schon richtig geschrieben. Vielleicht ist das Wort schwer, dafür aber die beste fonetische Übersetzung seines Namens, die ich hier im Forum gelesen habe... Das Wort "Fsolek" ist dagegen ein völliger Qutsch ...

  • wobei von polnischen Kommentatoren auffällig oft die Variante "Fschowek" ausgesprochen wird. Also nicht mit V (was ja dann "Vauschowek" ausgesprochen werden müsste)...

    Einmal editiert, zuletzt von gs-manu ()

  • Manchmal denke ich noch ein bisschen wehmütig an ihn zurück. Wir haben viel zusammen erlebt. Nun ist er auch schon wieder so viele Jahre tot. Wie die Zeit vergeht...

  • Die Federn gehören IlStajner. Ich will sie nicht an meinen Rucksack tackern.

    Sorry, ich wusste es nicht ;)


    wobei von polnischen Kommentatoren auffällig oft die Variante "Fschowek" ausgesprochen wird. Also nicht mit V (was ja dann "Vauschowek" ausgesprochen werden müsste)...


    Ich denke dem @IlStajner ging es vor allem darum dass man den Namen als ein ganzes Wort "Vshoweck" ausspricht, dessen Bestandteile der deutsche Buchstabe "V", das englische Wort "Show" und das deutsche Teilwort "Eck-" (z.B. Ecke oder Ecksofa) sind. Man spricht auch nicht bei dem Wort Vogel "Vau-ogel" oder bei der Biermarke Veltins "Vau-eltins" ;) Das Wort "Fschowek" wiederum ist für einen Polen ziemlich hart für die Ohren. Die beste Überesetzung ist eben mit dem englischen Wort "show" in der Mitte :)

  • Manchmal denke ich noch ein bisschen wehmütig an ihn zurück. Wir haben viel zusammen erlebt. Nun ist er auch schon wieder so viele Jahre tot. Wie die Zeit vergeht...


    Jetzt kannst Du immer, wenn Wszolek spielt an den Rucksack und IlStajner denken... :D

  • VSchowek? Ist es jetzt doch passiert? Ich denke in Niedersachsen wird nicht mit V-Männern gearbeitet! Jetzt haben wir den Salat! :sauer: :ichmussweg:

  • Ich hoffe, dass er nicht nur dadurch auf sich aufmerksam macht, wie sein Name ausgesprochen wird...


  • Ich denke dem @IlStajner ging es vor allem darum dass man den Namen als ein ganzes Wort "Vshoweck" ausspricht, dessen Bestandteile der deutsche Buchstabe "V", das englische Wort "Show" und das deutsche Teilwort "Eck-" (z.B. Ecke oder Ecksofa) sind. Man spricht auch nicht bei dem Wort Vogel "Vau-ogel" oder bei der Biermarke Veltins "Vau-eltins" ;) Das Wort "Fschowek" wiederum ist für einen Polen ziemlich hart für die Ohren. Die beste Überesetzung ist eben mit dem englischen Wort "show" in der Mitte :)


    Das beschreibt es ganz gut!
    ---
    Pawel = Pa-wä-u
    Wszolek = V-show(englisch)-eck

  • Machts doch nicht so kompliziert, ganz einfach: Wisch_und_Weg! :ichmussweg:

  • Und bei der Mannschaftsaufstellung :


    Dieser Spieler wurde ihnen präsentiert von Zewa.